lundi 14 septembre 2009

Brettl (lieder) . le mot .

j'ai trouvé dans un bon dictionnaire de l'époque de rédaction des textes nommés "brettl lieder" le sens de Brettl . Sachs-Villatte, Enzyklopädisches fanzösisches Wörterbuch, Hand und Schul Aufagabe , Zweiter Teil: Deutsch Französisch. 1921, vierte Bearbeitung , erste : 1911 –

Brettl est un diminutif autrichien de Brett au sens 9. thé.
voyons donc d'abord le sens propre, puis le sens particulier au monde du théatre de Brett . et revenons à Brettl ensuite.

1) Brett est un nom très commun qui veut dire planche . comme en français le sens figuré de die Bretter (plur.) dans la langue du théatre est "les planches" , "la scène" . il y a aussi comme en français une expression die Bretter betreten correspondant à "monter sur les planches" pour un acteur . on dira encore à propos d'un auteur dramatique : über die Bretten gehen pour "être représenté", ce qui n'a pas d'équivalent en français.


2) Brettl : théatre des Variétés, café chantant, café-concert .


on voit qu'en 1911-1921 sachs villate ne traduit pas Brettl par cabaret . que donne-t-il pour Kabarett ? et comment cabaret est-il traduit dans la partie Fançais-allemand ? prenons les choses l'une après l'autre :

on voit qu'au début du xxeme siècle le Cabaret français et le Kabarett allemand ne sont pas équivalents .

> rechercher dans le tlf quand cabaret a pris son sens actuel , et au fait, quel est le sens actuel.
> connaissez-vous aujourd'hui des cabarets, des chanteuses de cabaret ?
> quelle est la chanteuse "la plus récente" dont vous puissiez dire que c'était une chanteuse de cabaret ?
> quel sont les cabarets dont vous avez le souvenir, dans lesquels de grandes chanteuses de cabaret se sont produites ?
> pour moi il vient patachou, cora vaucaire, catherine sauvage, hélène martin, colette renard, mick michel . c'est à dire les années cinquante. les noms qui me viennent à l'esprit son le port du salut, l'écluse, l'échelle de jacob (tout cela de mémoire, sans aucune garantie d'exactitude).